본문 바로가기
샹송(프랑스)

다 잊었어요 (J'ai tout oublié)/마르크 라부완 & 크리스티나 마로코

by 빠리랑 2013. 8. 17.

 





J'ai tout oublié (다 잊었어요)/ 마르크 라부완 & 크리스티나 마로코



Marc Lavoine
A deux pas d'ici, j'habite, peut-être est-ce ailleurs
J'n'reconnais plus ma vie, parfois je me fais peur
Je vis dans un monde qui n'existe pas
Sans toi je ne suis plus tout à fait moi...

Cristina Marocco
A deux pas d'ici j'ai égaré ce que j'étais
Mon nom ne me dis rien, ni la photo sur mes papiers
On peut bien m'appeler untel ou untel
Sans toi peu m'importe qui m'appelle... 


* Comment dit-on bonjour, je ne sais plus
Le parfum des beaux jours, je n'le sens plus
Comment fait-on l'amour, si j'avais su
J'ai tout oublié quand tu m'as oublié...
Les mots doux de velours, je ne crie plus
Et le sens de l'humour, je l'ai perdu
Comment faire l'amour, si j'avais su,
J'ai tout oublié quand tu m'as oublié...


Marc Lavoine
A deux pas d'ici j'ai essayé de revenir
De mettre un peu d'ordre à mes idées, les rafraîchir


Cristina Marocco
Je m'suis coupé les cheveux, j'ai rasé les murs
Ce que j'ai fait, je n'en suis pas sûre...

*(Refrain)

J'ai tout oublié quand tu m'as oublié...

J'ai tout oublié quand tu m'as oublié...

이곳에서 두 발짝 떨어진 곳에서 나는 살아가지요
아마도 그곳은 다른 곳일 거예요
이제 더 이상 내 인생이 뭔지 모르겠어요
때론 두렵기도 하지요
존재하지 않는 세상 속에서 나는 살아가지요
그대가 없다면 더 이상 완전한 내가 아니예요

    이곳에서 두 발짝 떨어진 곳에서
    나는 예전의 나를 잃어버렸어요
    내 이름도, 신분증에 붙어있는 사진도
    맘에 들지 않아요
    사람들은 이런저런 이름으로 나를 부를 수도 있겠지요
    그대가 없다면 누가 날 부르건 내겐 아무 상관이 없어요

     

    사람들이 어떻게 인사를 하는지
    이젠 모르겠어요
    좋았던 시절의 향기를
    이젠 느끼지 못해요
    사람들이 어떻게 사랑을 하는지
    내가 알고 있었더라면!
    그대가 나를 잊었을 때 난 다 잊었어요
    벨벳처럼 부드러운 말들
    이젠 쓰지 않지요
    유머감각도 잊어 버렸어요
    사랑을 어떻게 하는지
    내가 알고 있었더라면!
    그대가 날 잊었을 때 난 다 잊었어요

     

    이곳에서 두 발짝 떨어진 곳에서 나는 애써 보았지요
    돌아와 내 생각을 정리하려고
    생각들을 되살려보려고

    난 머리카락을 잘랐어요
    벽을 헐어버렸어요
    내 행동에 확신이 서질 않아요

    그대가 날 잊었을 때 난 다 잊었어요

      가사; 빠리쟝