본문 바로가기
샹송(프랑스)

L'Eté Indien (인디안 썸머) / 죠 다쌩

by 빠리랑 2013. 8. 17.

 

L'Eté Indien ... Joe Dassin

 

 





Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
C'était l'automne, un automne où il faisait beau
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
Mais c'était tout simplement le nôtre
Avec ta robe longue tu ressemblais
A une aquarelle de Marie Laurencin
Et je me souviens, je me souviens très bien
De ce que je t'ai dit ce matin-là
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité

On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien

Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Mais c'est comme si j'y étais. Je pense à toi.
Où es-tu? Que fais-tu? Est-ce que j'existe encore pour toi?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune

Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Comme elle je me couche sur le sable
Et je me souviens, je me souviens des marées hautes
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an

On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et on s'aimera encore lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien

당신 알아? 난 '그날 아침'만큼 행복했던 적이 없었어
우린 이 해변과 같은 해변을 걷고 있었지
가을이었어 아주 날씨가 좋았던 가을
북미에서만 존재하는 계절
거기선 인디안 썸머라 부르지
하지만 그건 순전히 '우리들의 여름'이었어

롱 드레스를 입은 당신은
Marie Laurencin의 수채화를 닮았었지
그리고 기억해  잘 기억하고 있어
그날 아침 당신에게 건넨 말을.
1년 전, 한 세기 전, 아주 옛적.

 

우린 갈거야 당신이 원하는 곳, 당신이 원할 때.
그리고 사랑이 사라져버릴때까지 우린 계속 사랑할거야.
평생이 오늘 아침과 같을 거야.
바로 인디안 썸머의 색처럼


오늘 난 그 가을아침으로부터 아주 멀리 있어

하지만 내가 거기 있었던 것같어. 당신 생각하고 있어.
어디 있는거야? 뭐하고 있어? 내가 아직도 당신을 위해 존재해?
난 모래언덕엔 절대 다다를 수 없는 파도를 보고 있어

 

보고 있어? 이 파도처럼 난 뒤로 돌아가
이 파도처럼 난 모래 위에 누워
그리고 난 기억해, 난 그 높던 밀물을,
태양을, 그리고 바다 위를 지나가던 행복을 기억해.
아주 옛적에, 한 세기 전에, 1년 전에.

우린 갈거야 당신이 원하는 곳, 당신이 원할 때.
그리고 사랑이 사라져버릴때까지 우린 계속 사랑할거야.
평생이 오늘 아침과 같을 거야.
바로 인디안 썸머의 색처럼

 

 

가사: 빠리쟝